William Shakespeare je největším dramatikem novověku, jeho hrdinové se pohybují po všech jevištích světa. Žijí na zámcích, i v eskymáckých iglů, mají pleť bílou jako sníh i černou jako uhel. A všude příběhy, které napsal, berou lidé za své. Tak dokázal postihnout i ty nejtajnější zákruty lidské duše. Také české divadlo se k němu v době svého zrání, ve druhé polovině 19. století, plně přihlásilo. A mělo také řadu vynikajících shakespearovských překladatelů, kteří pro svou dobu a své diváky převedli jeho hry. Dva z nich pak téměř dílo celé. V 19. století básník J. V. Sládek a ve 20. E. A. Saudek. Byli jeho znalci a zároveň svým překladatelským dílem vtiskli převodu Shakespearových her určitou normu, kterou museli brát na vědomí všichni, kdo ho překládali...